По словам писательницы, новая книга«Солнце полуночи» поступит в продажу 4 августа.
В 2008 году Майер уже пыталась выпустить книгу под данным названием. В ней основной сюжет пересказывался от лица одного из главных героев саги — Эдварда Каллена. Однако часть романа попала в сеть и писательница решила его не публиковать.
Первые четыре части саги «Сумерки», «Новолуние», «Затмение» и «Рассвет» были выпущены с 2005 по 2008 года. Все четыре книги стали бестселлерами и были переведены на 37 языков мира.
Как-то не верится, что каких-то 10 лет назад масса девушек жила спокойно, не зная о любви серой мышки и светящегося вампира. Но нет, нужно было выйти серии книг с яблочками, цветочками и шахматными фигурками на обложках и произвести на свет армию поклонниц прозы Стефани Майер. Хотя, конечно, слово «проза» здесь применимо с большой натяжкой (он сказал «натяжка», Бивис!).
Теперь, когда всемирно любимый (и ненавистный) бестселлер отмечает десятилетие, его автор выдала 442 страницы переосмысления романа. История в принципе та же – люди встречаются, вампиры влюбляются, женятся. Только теперь на месте школьницы Беллы Свон юноша по имени Бо (сокращение от Бофорт), а вместо томного красавца Эдварда Каллена – вампирша по имени Эдит.
В своем вступлении Майер пишет, что сменила пол героям для того, чтобы показать критикам: Белла никогда не была «девушкой в опасности». На самом деле, на ее месте мог оказаться человек любого пола. То есть, «нормальный человек, которого окружают люди, являющиеся супергероями и суперзлодеями». Майер заодно отвечает тем критикам, которые считали, будто Белла слишком увлечена своим Эдвардом, и это чисто девчоночья история. Бо еще больше Беллы страдает от обсессивно-компульсивного расстройства и, похоже, даст фору любой девушке в плане охов-вздохов.
Писать переосмысление, как утверждает Стефани, было легко и приятно. А также быстро. Переписывание событий позволило ей исправить некоторые ошибки, которые давно парили ее, а также переработать грамматику и выбрать иные слова. Ну и, разумеется, изменить элементы мифологии.
Стефани Майер ранее объявляла о бонус-контенте, который станет частью юбилейного издания, но это не ожидаемый фанатами пересказ событий «Сумерек» с точки зрения Эдварда (а зря – только что вышел уморительный пересказ «50 оттенков серого» с точки зрения члена мистера Грэя). Более того, свое вступление автор начинает словами «Простите меня, пожалуйста», намекая на отсутствие «Полуночного солнца» (Midnight Sun – название того самого романа с точки зрения Эдварда). В свое время манускрипт просочился в сеть, после чего оказался на полке. Теперь вместо него имеем историю со сменой пола.
Роман «Жизнь и смерть: Переосмысление Сумерек» уже в продаже. Но не у нас, разумеется.